Manuscripta juridica

[Principal Investigator: G. R. Dolezalek]







Dictionarium verborum iuris proprii Scotiae 'De verborum significatione'


Author(s):

  • John Skene of Curriehill

Incipit:

  • Acton sive atton is ane kind [and then:] of armour

Explicit:

  • Barthenseck\ vide\

Dictionarium verborum iuris proprii Scotiae 'De verborum significatione' , edited in print in 1597.

Still written by the same scrivener, on the same type of Scottish paper. Acts of Parliament are quoted with reference to the folio number in the printed edition 1566. The scribe often garbled Latin phrases and expressions, he particularly misunderstood quotations from Jus Commune. Nevertheless he even applied himself to copy words in Greek letters - but partly garbled them. For instance the entry 'Baro' contains Greek letters 'apo to barro', and 'parirn'.

In the entry 'Banrentis', Jus Commune authors are quoted, for instance Guido Papa, Cuiacius de feudis, Zasius de feudis, Hotomannus de verbis feudalibus


Author(s): John Skene of Curriehill (editor, probably also author)

No. of pages: Fol. 279r-290v

Incipit:

  • [{i}First entries:{/i}] Acton sive atton is ane kind of armour of ane manis body to be usit in tyme of weir. The quhilk appeiris to have bene maid of holie pyns, or rather to be sic ane kynd of takkis as wes usit before Floudoun, quhilk was maid of lynning and tai(llis?). Stat. 1 Rob. Br. c. 17; St. Ro. Br. c. 27.

    Attilia sive actilia is callit armour, harnissing, or garnissing, as it is writtin in sum bukis. Stat. 1 Rob. Br. c. 17 et Stat. 2 Rob. Br. c. 27.

    Actornatus, latine 'actor'. That is he that dois onie thing in ane uther manis name and behalf. Actornatus Justitiarii is aken for ane iustice deput: Quoniam attach. c. 61; Assis. reg. Da. c. 16.

    Acquietare [{i}the scrivener erroneously omitted this text and skipped forward. Some user noticed this fact and corrected the word to{/i}'Adiurnatus']. In legibus nostris passim usurpatur pro 'citatus' vel 'summonitus ad certum diem'. Unde 'adiurnamentum' pro 'citatio'. Gallicum est verbum.

    Advocatio ecclesie nihil aliud est quam jus patronatus sive ius presentandi aliquam personam ad ecclesiam vacantem: lib. 2 c. 19; de iudic. c. 103, 104, 105. In jure Angliae it is callit commounlie 'awowsoun' of kirkis. Cum scilicet quis advocat se in aliquam ecclesiam per aliquem, veluti patronum. Item advocatio de tutela: vel defensio alicuius sacerdotalis collegii, ut cum monachi captant et eligunt aliquem potentem seu defensorem et patronum. Hotom(annus) de v(erb)o fe(od)al. Et advocatus latine reipublicae curator et fe(u)dist(orum) (in) amburg(ii)s, et advocatio in amburgum vel (m?)andidurbum[?{i}garbled{/i}] dicitur.

    [{i}Repeats the entry 'Adiurnatus'{/i}].

    Assedatio [{i}a user corrected this to{/i}'Affidatio']. Lib. 2 c. 9, ubi mutua assedatio videtur accipi pro mutua fide seu reciproca fidelitatis obligatione, que intercedit inter eos qui nuptias contrahunt. 'Assedare' leg. burg. c. 39 sumitur pro 'legitimo modo probare aliquid', veluti namorum captionem. At hatem [{i}garbled author's name, probably again Hotomannus{/i}] de verb. feudal. Nota: assedare non quidem proprie vassallos, sed quasi vassallos qui in alicuius fidem et tutelam recepti sunt et iure applicati(onis) sunt commendata. Huius contrarium est diffedatio, utrimque ve(nit) vel a fide vel a feudistorum verbo 'feuda', idest bello

Explicit:

  • Yburpanarseca, vide Barthenseck

Colophon: Finis huius libri. Et sic est finis. Laus detur et gloria trinis. [{i}Owner's name cancelled{/i}], 1593