Manuscripta juridica

[Principal Investigator: G. R. Dolezalek]







Apparatus ad Digestum vetus


Author(s):

  • Azo Portius

Incipit:

  • Si omnes scirent quid iusticia [and then:] uellet

Explicit:

  • contra\ Nonnumquam\ collat.\ de\
  • i.\ l.\ ti.\ pri.\ nemo\ ut\ C.\ arg.\

Apparatus ad Digestum vetus , geschrieben als erste Glossenschicht


Author(s):

  • Azo Portius

No. of pages: (item 4)

Incipit:

  • Si omnes scirent quid iusticia uellet (uellent MS )

Explicit:

  • (letzte Glosse:) arg. infra de collat. Nonnumquam contra. az.
  • (vorletzte Glosse, ad D.24.2.11.2 v. 'obicit':) arg. C. ut nemo pri. ti. l. i.

    Weitere Glossen: Textvarianten sind notiert am äußeren Rand, teilweise nach der Littera Pisana ('py'), auch 'in libro ban.' (fol. 68va, 76va).

    Zur Übersetzung der lex Graeca D.8.3.37 sind ältere Glossen erhalten (von der Hand, die die Übersetzung schrieb; der Schreiber des Azo-Apparates hat zu einer Glosse das Siglum M. gesetzt, die Glosse dann erweitert: fol. 108va). Ältere Notabilien z. B. fol. 78va, 80va, 94 va.

    Zweite Glossenschicht: Zusätze, teilweise mit älterem Material (vgl. die Anordnung der Glossenschichten in der Dekrethandschrift Vat. lat. 1367). Die meisten Zusätze sind von nur einer Hand geschrieben. Siglen: mehrmals az.; R. (fol. 41va, 149rb, 157vb, 160rb); yr (fol. 156rb, 156va, 167va); ot. (fol. 3ra, 38vb); secundum Jo.b. (fol. 158vb); Zeichen Semicolon anstatt eines Siglum (fol. 25ra. 31rb); 'uel aliter ut Lan. pone' (fol. 31rb); h. (fol. 36rb, 36va, 37va, 39ra, 41va, 46rb); secundum Ja. (fol. 18vb); Ja. (fol. 21va, 42ra, 52va, 58rb, 68va, 69rb, 71rb, 162va) (int.) (wohl Jacobus Balduini); U (? fol. 149ra).

    Fol. 3va (von anderer Hand): ' ... extra iii. de officio et po. iud. de. Pastoralis § Quia Hero', also aus der Zeit zwischen 1210 und 1234