LOCATION | Seu d'Urgell |
MANUSCRIPT | Seu d'Urgell 2042 |
ITEM No. 4 | Lectura Trium librorum Codicis Justiniani |
Lectura Trium librorum Codicis Justiniani : fragm. (C.10.74 un. - C.11.2.3)
Author(s):
Lectura Trium librorum Codicis Justiniani: fragm. (C.10.74 un. - C.11.2.3) , beginnend mit den Worten 'et ad aliut officium' und endend mit den Worten 'subripiunt naviculariis de fe'. Der Anfang ist identisch mit der unter dem Namen des Odofredus gedruckten Lectura Trium librorum Codicis Justiniani (fol. 50r). Die Anfänge der einzelnen Texte sind zudem auch identisch mit den Casus Trium librorum Codicis in MS Torino, BNU, K.1.19, nur dass dort bei C.11.2.1 (fol. 28rb) von der Belagerung Neapels durch König Konrad IV. (1253) gesprochen wird, während bei Odofredus von der Belagerung Brescias durch den Kaiser (Friedrich II, 1238) die Rede ist. Dennoch dürfte MS Torino die ursprüngliche Form haben. Denn die Geschichte passt viel besser auf den Transport von Getreide (mit Schiffen!) aus Sizilien als aus der Gegend von Cremona. Auch passt der Casus besser zum folgenden, der (ebenfalls) eine Begebenheit aus Sizilien exemplifiziert. Die Casus Trium librorum Codicis des MS Torino sind also nach 1250 entstanden. Durch die Erwähnung einer 'Insula Partiniana prope Gayetam' (Isole Ponziane) bei C.11.2.4 erweist sich der Text in MS Torino als neapolitanisch. Odofredus hat den in Turin überlieferten Text benutzt und hat aus Opportunität(?) oder um ein Beispiel mit einem Imperator zu haben, auf einen älteren Belagerungsfall zurückgegriffen
Author(s):
No. of pages: Fol. B (Schutzblatt) recto a